WELCOME TO MY PAGE!

"Ue’!
E fermete nu momento
e vevimmece nu cafè” (Hei, opreste-te un moment sa bem o cafea)

venerdì 30 luglio 2010

Torna a Surriento



TESTO ORIGINALE IN NAPOLETANO

Vide 'o mare quant'è bello!
Spira tantu sentimento.
Comme tu a chi tiene mente
Ca scetato 'o faje sunnà.

Guarda, gua' chistu ciardino;
Siente, sie' sti sciure arance.
Nu prufumo accussì fino
Dinto 'o core se ne va...

E tu dice "I' parto, addio!"
T'alluntane da stu core...
Da la terra da l'ammore...
Tiene 'o core 'e nun turnà

Ma nun me lassà
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!

Vide 'o mare de Surriento,
Che tesoro tene 'nfunno:
Chi ha girato tutto 'o munno
Nun l'ha visto comm'a ccà.

Guarda attuorno sti sserene,
Ca te guardano 'ncantate
E te vonno tantu bene...
Te vulessero vasà.

E tu dice "I' parto, addio!"
T'alluntane da stu core...
Da la terra da l'ammore...
Tiene 'o core 'e nun turnà

Ma nun me lassà
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!

( G. De Curtis - E. De Curtis, 1904 )

TRADUZIONE IN ITALIANO

Vedi il mare come è bello!
Ispira molto sentimento.
Come te che a chi guardi
Da sveglio lo fai sognare.

Guarda, guarda questo giardino;
Sente, senti questi fiori d'arancio.
Un profumo così delicato
dentro al cuore se ne va...

E tu dici: "Io parto, addio!"
Ti allontani da questo cuore...
Dalla terra dall'amore...
Hai il coraggio di non tornare?

Ma non lasciarmi,
Non darmi questo tormento!
Torna a Sorrento,
Fammi vivere!

Vedi il mare di Sorrento,
Che tesori ha nel fondo:
Chi ha girato tutto il mondo
Non l'ha visto come qua.

Guarda intorno queste Sirene,
Che ti guardano incantate
E ti vogliono tanto bene...
Ti vorrebbero baciare.

E tu dici: "Io parto, addio!"
Ti allontani da questo cuore...
Dalla terra dall'amore...
Hai il coraggio di non tornare?

Ma non lasciarmi,
Non darmi questo tormento!
Torna a Sorrento,
Fammi vivere!

A molti sembrerà strano, ma questa canzone è dedicata ad un uomo. Questi sono i fatti: Nel Settembre del 1902 il Presidente del Consiglio Giuseppe Zanardelli si recò' in visita ufficiale a Sorrento. Prese alloggio nell'albergo in cui lavorava come affreschista Giambattista De Curtis.

A quei tempi la situazione a Sorrento era catastrofica. Strade sconnesse, case diroccate, servizi inesistenti. Per invogliare il Presidente Zanardelli a fare qualcosa ed al più' presto, i De Curtis (Giambattista ed Ernesto) gli dedicarono questa canzone (scritta in poche ore, ma modificata poco dopo nella versione attuale) per esortarlo a ritornare a ricostruzione avvenuta e godersi le bellezze di Sorrento.
Corriere del Mezzogiorno del 6 luglio 2002
It may seem strange to many, but this song is dedicated to a man. Here are the facts: In September of 1902, the Prime Minister, Giuseppe Zanardelli made an official visit to Sorrento. He took an apartment where Giambattista De Curtis used to work as a fresco painter.

In those times the conditions of Sorrento were catastrophic. Streets not connected, houses dilapidated and services were non-existent. To encourage the Prime Minister to do something as soon as possible, the De Curtises (Giambattista and Ernesto) dedicated this song to him. It was written in a few hours but has been modified slightly to the present version. They were urging him to return and enjoy the beauty of Sorrento after the hopefully coming reconstruction.



Nessun commento:

Posta un commento